イケショウ

  • 2007/05/03(木) 10:02:21

 電話でお客様からのお問い合わせをうけた子が…
「講談社文庫本で『エキショウノワタクシノタビ』って本ありますか?」と。
『エキショウノワタクシノタビ』?
リョク君脳裏変換→液晶?…易商?…の私の旅…わからん。
「作家さんのお名前は?」
「タイトルだけ言われただけで…」
とりあえずパソコンで検索してみる。が、でてこない。
「なんでやねん…」
作家さんの名前がわからないと探しにくいんスよ。検索してヒットしなかったら結構へこみます。
しょうがないので講談社棚を探す 探す 探す 探す・・・・・・が、ない。
しかし似たようなタイトルで
池波正太郎さんの『わたくしの旅』を発見。
そのことを伝えるとお客様に確認してみますとのこと。
5分10分経った頃『エキショウノワタクシノタビ』を受けた子が駆けてやってきた。
「『エキショウノワタクシノタビ』じゃなくて池波正太郎の『わたくしの旅』って本でした」と。
「何でエキショウノワタクシノタビ?」
「エキショウではなくイケショウで、イケショウは池波正太郎のことらしいです」
「・・・・・・ハマショウのパクリかよ・・・」がっくり
まあこんなわけです。
『イケショウ』が聞き取りにくくて『わたくしの旅』と続いてるから『エキショウ→駅掌(駅の車掌さん)』だろうと。で、
『駅掌が旅をして書いた本』と解釈したらしい。
本当のところ。
『エキショウ→イケショウノワタクシノタビ→池波正太郎のわたくしの旅』ということ。
自分略語はやめてください・・・。たしかに!たしかにィ!自分略語って使いますけども!問い合わせ的なことならば一般的なのにしてくださいっ!
暴れん坊本屋さん(久世番子/新書館)みたいな話だ・・・。

この記事に対するトラックバック

この記事のトラックバックURL

この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

この記事に対するコメント

この記事にコメントする

管理者にだけ表示を許可する